Alex | μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον
|
ASV | And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.
|
BE | And after these things he was seen in another form by two of them, while they were walking on their way into the country.
|
Byz | μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον
|
Darby | And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
|
ELB05 | Nach diesem aber offenbarte er sich zweien aus ihnen in einer anderen Gestalt, während sie wandelten, als sie aufs Land gingen.
|
LSG | Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.
|
Pesh | ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܬܚܙܝ ܠܬܪܝܢ ܡܢܗܘܢ ܒܕܡܘܬܐ ܐܚܪܬܐ ܟܕ ܡܗܠܟܝܢ ܘܐܙܠܝܢ ܠܩܪܝܬܐ ܀
|
Sch | Darnach offenbarte er sich zweien von ihnen auf dem Wege in einer andern Gestalt, da sie sich aufs Land begaben.
|
Web | After that, he appeared in another form to two of them, as they were walking and going into the country.
|
Weym | Afterwards He showed Himself in another form to two of them as they were walking, on their way into the country.
|